Paz en Medio del Dolor

7fb936a4be05846e9b8d061157adbe5c
Tienente Charlees Longfellow, 1863

Esta vieja fotografía es del teniente Charles Longfellow, él era el hijo del poeta estadounidense Henry Wadsworth Longfellow. Sé que la Guerra Civil parece ser algo extraño sobre lo que escribir en las puertas de Navidad. Pero escúchame. Creo que esto valdrá la pena.

Verá, en 1863, el joven Longfellow salió silenciosamente por su puerta en Cambridge, Massachusetts, sin que lo supiera su familia, y abordó un tren con destino a Washington DC. Habiendo sufrido la pérdida de un hermano pequeño y luego la pérdida de su propia madre cuando su vestido se incendió, estaba decidido a dar un paso adelante y ser un hombre. Su propio padre, Henry, se quemó tan severamente al tratar de salvar a su esposa que ni siquiera pudo asistir a su funeral. De hecho, la famosa barba de Henry Wadsworth Longfellow fue un intento de ocultar las cicatrices de ese evento.

henry-wadsworth-longfellow-9385673-1-402
Poeta Americano Henry Wadsworth Longfellow

Una vez que Charley llegó a DC, el Capitán a cargo de él en realidad le escribió una carta a Henry pidiéndole permiso para que Charley sirviera en la 1ª Artillería de Massachusetts. Henry lo aprobó. Y cuando Charley aprendió a convertirse en soldado, impresionó tanto a sus colegas como a sus oficiales al mando. Mientras subía de rango, Henry también estaba pidiendo a sus amigos en lugares altos que comisionen a Charley como oficial. En marzo de 1863, era teniente segundo en la Compañía G de la primera artillería de Massachusetts.

Quédate conmigo, está a punto de ponerse interesante.

Durante 1863, Charley tuvo fiebre tifoidea y fue enviado a su casa para recuperarse, perdiéndose la Batalla de Gettysburg de julio (la mayor batalla por la pérdida de vidas de toda la guerra), y solo regresó al servicio en agosto de 1863. En noviembre de 1863, Charley fue golpeado por una bala que atravesó su cuerpo desde su hombro izquierdo y salió de su omóplato derecho, perdiendo por poco su columna vertebral en menos de una pulgada. Henry, y uno de los hermanos de Charley, abandonaron Cambridge para ir a visitarlo al hospital improvisado establecido en la Iglesia New Hope, en el condado de Orange, Virginia. Mientras Charley estaba convaleciente por sus heridas, Henry Wadsworth Longfellow, viudo y padre soltero de seis hijos, fue abrumado por el dolor pero también por la esperanza y se sentó el día de Navidad en 1863 para escribir un poema. Ese poema fue luego puesto en música, y es mi canción navideña favorita. ¿Por qué no escuchas y lees la canción? Henry exhibió una increíble cantidad de conocimiento dado que había visto morir a su esposa, que había perdido a un bebé, y estaba sentado a los pies de su hijo mayor, casi paralítico, que estaba sirviendo en una guerra en un país que se enfrentaba por cuestiones muy reales. .

Charley sobrevivió, y en realidad se recuperó tan bien que reanudó una vida de viaje, y finalmente falleció en 1893. Había pasado el resto de sus años navegando por el mundo, experimentando muchas culturas, especialmente en Asia.

Que tú también encuentres la esperanza de Jesús en esta temporada, especialmente en medio de tu propia agitación y la del mundo que nos rodea. Ruego por nosotros para mantener el gozo de nuestra salvación, que es Cristo Jesús.

El poema en inglés y español debajo del video

En Ingles:

I heard the bells on Christmas day
Their old familiar carols play
And mild and sweet their songs repeat
Of peace on earth good will to men

And the bells are ringing (peace on earth)
Like a choir they’re singing (peace on earth)
In my heart I hear them (peace on earth)
Peace on earth, good will to men
And in despair I bowed my head
There is no peace on earth I said
For hate is strong and mocks the song
Of peace on earth, good will to men
But the bells are ringing (peace on earth)
Like a choir singing (peace on earth)
Does anybody hear them? (peace on earth)
Peace on earth, good will to men
Then rang the bells more loud and deep
God is not dead, nor does he sleep (peace on earth, peace on earth)
The wrong shall fail, the right prevail
With peace on earth, good will to men
Then ringing singing on its way
The world revolved from night to day
A voice, a chime, a chant sublime
Of peace on earth, good will to men
And the bells they’re ringing (peace on earth)
Like a choir they’re singing (peace on earth)
And with our hearts we’ll hear them (peace on earth)
Peace on earth, good will to men
Do you hear the bells they’re ringing? (peace on earth)
The life the angels singing (peace on earth)
Open up your heart and hear them (peace on earth)
Peace on earth, good will to men
Peace on earth, peace on earth
Peace on earth, Good will to men
En Espanol:
Escuché las campanas el día de Navidad
Sus viejos villancicos familiares juegan
Y suave y dulce, sus canciones se repiten
De la paz en la tierra, buena voluntad para los hombres
Y las campanas están sonando (paz en la tierra)
Como un coro que cantan (paz en la tierra)
En mi corazón los escucho (paz en la tierra)
Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres.
Y en la desesperación bajé la cabeza
No hay paz en la tierra, dije
Porque el odio es fuerte y se burla de la canción
De la paz en la tierra, buena voluntad para los hombres
Pero las campanas están sonando (paz en la tierra)
Como un coro cantando (paz en la tierra)
¿Alguien los oye? (paz en la tierra)
Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres.
Luego tocó las campanas más fuerte y profundo
Dios no está muerto ni duerme (paz en la tierra, paz en la tierra)
El mal fallará, el derecho prevalecerá
Con paz en la tierra, buena voluntad para los hombres.
Luego sonando cantando en su camino
El mundo giraba de noche a día.
Una voz, un timbre, un canto sublime
De la paz en la tierra, buena voluntad para los hombres
Y las campanas están sonando (paz en la tierra)
Como un coro que cantan (paz en la tierra)
Y con nuestros corazones los escucharemos (paz en la tierra)
Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres.
¿Escuchas las campanas están sonando? (paz en la tierra)
La vida que cantan los ángeles (paz en la tierra)
Abre tu corazón y escúchalos (paz en la tierra)
Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres.
Paz en la tierra, paz en la tierra
Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres.
Valediction

One comment

Tell Me What You Thought!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.